#49. Internacionalización — Las empresas con idiomas tienen más oportunidades de negocio

Internacionalización

Internacionalización

Catalunya es un referente de internacionalización dentro del Estado Español. En 2011, las exportaciones catalanas aumentaron un 14 % respecto al 2010 y se mantuvieron concentradas principalmente en la Unión Europea (65,39 %). [i]

El conocimiento de idiomas extranjeros es una de las claves de la internacionalización, para conseguirla es casi imprescindible conocer la lengua del país dónde quieres exportar. En palabras del Vizconde Étienne Davignon, Presidente del Foro Empresarial de la Comisión Europea, “sin entendimiento mutuo no podremos vivir y trabajar juntos”. La Unión Europea es una alianza en la que se valora la diversidad, una lingua franca no es suficiente para satisfacer las necesidades de comunicación. El multilingüismo potencia la apertura y la tolerancia, pero además abre las puertas a nuevos mercados y a nuevas oportunidades.

Cada año, un porcentaje significativo de PYMES europeas pierden contratos como resultado directo de la falta de competencia lingüística e intercultural. Estos son los resultados obtenidos del informe ELAN[ii], publicado por la Comisión Europea el febrero del 2007, el primer estudio a escala europea sobre la perdida de oportunidades de negocio por la falta de conocimientos lingüísticos en las empresas. El informe se basa en una muestra de casi dos mil PYMES establecidas en la EU-27 y en los países candidatos. Un 11% de las PYMES de la muestra declararon haber perdido contractos como resultado directo de la falta de conocimientos lingüísticos.

Hacer negocios con países extranjeros no supone solo una dificultad de idioma, sino que además hay ciertos rituales protocolarios cuyo desconocimiento puede provocar que las negociaciones no lleguen a buen puerto. Cuando se trata de países occidentales, estos trámites son más sencillos, pero la cosa se complica al tratar con países orientales con lenguas menos extendidas y dónde los los anteriormente mencionados rituales tienen tanta importancia como lo que se dice y se trata en la reunión.[iii]

Es evidente que no es posible (ni necesario) conocer todas las lenguas, pero es muy importante saber identificar las situaciones en las que un traductor, intérprete o una agencia de servicios lingüísticos puede tener una importancia capital para nuestro negocio. Ya no hay excusas para perder oportunidades de negocio en el extranjero y más en un momento de crisis económica como el que nos toca vivir. Estar bien asesorados lingüísticamente nos hará más fuertes, competitivos y nos ayudará a hacer posibles grandes proyectos.

 Do you want to read this article in English? Click here.

 


[i] Estos datos fueron facilitados por ACC10 en el marco de la Semana de la Internacionalización

[ii] El informe completo y un resumen del mismo están disponibles en esta web.

[iii] <web>  notícies

This entry was posted in Crónica, Español, Internacionalización, Ontranslation and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply